Zur Merkliste hinzufügen
Zurück

 

37788-01 - Arbeitsgemeinschaft: Praxis und Theorie des Übersetzens aus dem Lateinischen 2 KP

Semester Herbstsemester 2014
Angebotsmuster einmalig
Dozierende Rainer Nickel (rainer.nickel@unibas.ch, BeurteilerIn)
Inhalt 1. Hieronymus von Stridon (ca. 340-420 n. Chr.) gab nach Ciceros Vorbild mit seinem Brief an Pammachius (Epist. 57) wesentliche Impulse für die Entwicklung einer tragfähigen Übersetzungstheorie.
2. Ciceros Schrift De optimo genere oratorum (47/46 v. Chr.) bietet eine kurze übersetzungstheoretische Reflexion seiner Übersetzung zweier griechischer Reden (Demosthenes und Aischines).
3. An diesen beiden übersetzungstheoretisch relevanten Texten soll die Übersetzungspraxis geübt werden. Sie dienen also ebenso der Erörterung von Bedingungen und Möglichkeiten des Übersetzens als auch der praktischen Übung des Übersetzens lateinischer Texte.
4. Die besonderen Schwierigkeiten bei der Übersetzung poetischer Texte werden anhand von Horaz, Satire 2, 6 thematisiert. Dabei wird u. a. gefragt, ob und inwieweit die Regeln / Normen, die bei der Übersetzung von Prosatexten gelten, auch auf poetische Texte zutreffen.
Lernziele Anhand lateinischer Texte werden Bedingungen, Möglichkeiten und Voraussetzungen des Übersetzens ins Deutsche ermittelt. Dabei werden Kriterien zur Beurteilung von Übersetzungen entwickelt. Die Reflexion des Übersetzungsvorgangs soll Regeln / Normen des Übersetzens klären und in der praktischen Arbeit anwenden helfen. Das auch durch den Übersetzungsvergleich vertiefte Bewusstsein für die Probleme des Übersetzens soll die Kompetenz zur Erschließung und Übersetzung lateinischer Texte erhöhen.
Literatur s.o. Inhalt/Kommentar
Die Lektüre übersetzungstheoretischer Literatur ist als Hinführung zur Lehrveranstaltung nicht erforderlich. Vorrang sollte die Lektüre der o. g. Literaturwerke haben.
Bemerkungen Die Haupttexte der Veranstaltung (Hieronymus, Epist. 57; Cicero, De optimo genere oratorum; Horaz, Sat. 2, 6) werden in einem Reader zusammengestellt. Während der Arbeit sollte ein lateinisch-deutsches Wörterbuch (z. B. Georges) zur Verfügung stehen.

 

Teilnahmebedingungen Lateinisch Sprachkenntnisse, Sicherheit im Gebrauch der deutschen Sprache.
Anmeldung zur Lehrveranstaltung Anmeldung über ISIS erforderlich
Unterrichtssprache Deutsch
Einsatz digitaler Medien kein spezifischer Einsatz

 

Intervall Wochentag Zeit Raum

Keine Einzeltermine verfügbar, bitte informieren Sie sich direkt bei den Dozierenden.

Module Interphilologische Lehrveranstaltungen für die Slavistik (Master Studienfach: Slavistik (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Allgemeine Literaturwissenschaft (Master Studienfach: Deutsche Literaturwissenschaft (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Angewandte Latinistik: Forschung und Praxis (Master Studienfach: Latinistik (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Deutsche Philologie)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Slavistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Latinistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Französistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Nordistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Englisch)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Italianistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Hispanistik)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Deutsche Literaturwissenschaft)
Modul Literaturwissenschaftliche Praxis (Editionsphilologie, Literarisches Übersetzen, Literaturkritik) (Master Studiengang: Literaturwissenschaft)
Modul Neuere Deutsche Literaturwissenschaft I (Master Studienfach: Deutsche Philologie (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Research Skills in English Linguistics or Literature (Master Studienfach: Englisch (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Stilistik der Lateinischen Sprache (Master Studienfach: Latinistik)
Modul Vertiefung in Altertumswissenschaften und Geschichte (Master Studienfach: Alte Geschichte (Studienbeginn vor 01.08.2013))
Modul Vertiefung in Geschichte und Altertumswissenschaften MA (Master Studienfach: Alte Geschichte)
Leistungsüberprüfung Lehrveranst.-begleitend
Hinweise zur Leistungsüberprüfung Erwartet wird die schriftliche Übersetzung eines lateinischen Textes (im Verlauf der Lehrveranstaltung) unter Berücksichtigung ausgewählter übersetzungstheoretischer Gesichtspunkte.
An-/Abmeldung zur Leistungsüberprüfung Anmelden: Belegen; Abmelden: nicht erforderlich
Wiederholungsprüfung keine Wiederholungsprüfung
Skala Pass / Fail
Wiederholtes Belegen nicht wiederholbar
Zuständige Fakultät Philosophisch-Historische Fakultät, studadmin-philhist@unibas.ch
Anbietende Organisationseinheit Departement Sprach- und Literaturwissenschaften

Zurück