Zur Merkliste hinzufügen
Zurück zur Auswahl

 

79316-01 - Arbeitsgemeinschaft: Übersetzung aus dem Englischen: Neuübersetzen mal anders. Wiederentdecktes und Neuaufgelegtes aus dem 20. Jahrhundert (2 KP)

Semester Herbstsemester 2026
Angebotsmuster einmalig
Dozierende Tanja Handels (tanja.handels@unibas.ch, BeurteilerIn)
Inhalt Beim Thema Neuübersetzung denken viele wohl zuerst an mehrere hundert Jahre alte Klassiker. In diesem Workshop wollen wir die Perspektive ein wenig verschieben und das Neuübersetzen von Texten in den Blick nehmen, die nicht ganz so weit zurückliegen: Romane von Autorinnen, die in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts verfasst und erstübersetzt wurden und heute eine zeitgemäßere Wiederauflage erfahren, oder auch solche, die in Vergessenheit geraten sind und wiederentdeckt werden sollen. Wie - falls überhaupt - unterscheidet sich das Neuübersetzen solcher Texte von der Arbeit mit älteren Klassikern? Wie stark müssen und wie stark dürfen wir sprachlich aktualisieren, auch in Hinblick auf diskriminierungssensible Sprache? Wie und in welchem Umfang beziehen wir die Erstübersetzungen in unsere Arbeit ein? Diesen und weiteren Fragen wollen wir gemeinsam nachgehen und sie mit praktischen Beispielen und unseren eigenen Übersetzungen beleuchten. Und natürlich gibt es auch praktische Einblicke in das Berufsfeld Literaturübersetzen und alles, was es mit sich bringt.
Lernziele Einblicke in das Berufsfeld Literaturübersetzen mit besonderer Berücksichtigung des Themas Neuübersetzung und Austesten der eigenen übersetzerischen Fähigkeiten.
Literatur Ausschnitte aus den Romane The Bluest Eye, Beloved und Song of Solomon von Toni Morrison, The Heart Is a Lonely Hunter von Carson McCullers und Chocolates for Breakfast von Pamela Moore.

 

Unterrichtssprache Deutsch
Einsatz digitaler Medien kein spezifischer Einsatz

 

Intervall Wochentag Zeit Raum
Block Siehe Einzeltermine

Einzeltermine

Datum Zeit Raum
Freitag 20.11.2026 09.15-16.00 Uhr --, --
Samstag 21.11.2026 09.15-16.00 Uhr ITS Wartung Netz
Module Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Englisch)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Altertumswissenschaften)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Deutsche Philologie)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Französistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Hispanistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Italianistik (Studienbeginn vor 01.08.2026))
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studiengang: Altertumswissenschaften)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Nordistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Italianistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelorstudium - Philosophisch-Historische Fakultät)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Slavistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Englisch)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Deutsche Philologie)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Französistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Hispanistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Italianistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Deutsche Literaturwissenschaft)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Latinistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master Studienfach: Nordistik)
Modul: Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Masterstudium - Philosophisch-Historische Fakultät)
Modul: Literaturwissenschaftliche Praxis (Editionsphilologie, Literarisches Übersetzen, Literaturkritik) (Master Studiengang: Literaturwissenschaft)
Wahlbereich Master Deutsche Philologie: Empfehlungen (Master Studienfach: Deutsche Philologie)
Prüfung Lehrveranst.-begleitend
Hinweise zur Prüfung Anfertigung einer eigenen, selbstständigen Übersetzung eines zusammenhängenden Textausschnitts, der den Teilnehmenden rechtzeitig vor dem Seminar zugesandt wird. Die Übersetzungen werden dann im Seminar gemeinsam besprochen werden.
An-/Abmeldung zur Prüfung Anmelden: Belegen; Abmelden: nicht erforderlich
Wiederholungsprüfung keine Wiederholungsprüfung
Skala Pass / Fail
Belegen bei Nichtbestehen nicht wiederholbar
Zuständige Fakultät Philosophisch-Historische Fakultät, studadmin-philhist@unibas.ch
Anbietende Organisationseinheit Departement Sprach- und Literaturwissenschaften

Zurück zur Auswahl