Zurück zur Auswahl
Semester | Herbstsemester 2013 |
Angebotsmuster | unregelmässig |
Dozierende | Anne-Sylvie Horlacher (anne-sylvie.horlacher@unibas.ch, BeurteilerIn) |
Inhalt | Lors d’une interaction, les différents participants bénéficient de la possibilité de prendre la parole à tour de rôle. De quelle manière s’effectue cette prise de parole ? Une conversation entre amis implique-t-elle les mêmes règles d’alternance qu’un débat politique ? Comment les locuteurs formatent-ils leurs tours de parole ? Idéalement, le transfert de la parole se fait sans chevauchement et sans une trop longue pause entre les tours, selon le principe du "un coup à toi, un coup à moi". Pourtant, il arrive qu’un interlocuteur ne s’auto-sélectionne pas à une place pertinente de transition, ce qui peut conduire le locuteur en cours à continuer de parler (cf. la littérature sur les continuations de tours). A l’inverse, un locuteur en cours dispose de toute une série d’expansions syntaxiques (subordinations, parenthèses) et autres pratiques (comme la technique dite du rush through ou les abrupt-joins) auxquelles il peut recourir pour garder le terrain de la parole et retarder un espace pertinent de transition en étendant son tour au-delà d’une première complétude potentielle. En outre, il se peut que les locuteurs laissent leurs tours de parole inachevés (cf. les études sur les tours incomplets) ou qu’ils construisent conjointement un tour de parole (cf. les travaux sur les tours collaboratifs et choraux). Ce cours se propose de montrer que le tour de parole n’est pas une unité fixe ou prédéfinie qui tiendrait de la seule responsabilité du locuteur, mais qu’il se construit en temps réel, en fonction du récipiendaire, et au fil du déroulement des activités interactionnelles des participants, tout en étant sensible aux contingences qui pourraient localement surgir. |
Literatur | Bibliographie sélective CHEVALIER, Fabienne H. G. (2008). "Unfinished Turns in French Conversation : How Context Matters". Research on Language & Social Interaction, 41 (1), 1-30. COUPER-KUHLEN, Elizabeth & ONO, Tsuyoshi (éds.) (2007). "Turn continuation in cross-linguistic perspective". Pragmatics, 17 (4), Special issue. HORLACHER, Anne-Sylvie (2007). "La dislocation à droite comme ressource pour l’alternance des tours de parole : vers une syntaxe incrémentale". In M. Avanzi & A.-S. Horlacher (éds.) : Structuration grammaticale et structuration discursive (= TRANEL 47), 117-136. LERNER, Gene H. (2002). "Turn-Sharing : The Choral Co-Production of Talk-in-Interaction". In E. Couper-Kuhlen The Language of Turn and Sequence. Oxford : Oxford University Press, 225-256. JEFFERSON, Gail (1973). "A Case of Precision Timing in Ordinary Conversation : Overlapped Tag-Positionned Address Terms in Closing Sequences". Semiotica IX (1), 47-96. LOCAL, John & WALKER, Gareth (2004) : "Abrupt-joins as a resource for the production of multi- unit, multi-action turns. Journal of Pragmatics, 36 (8), 1375-1403. MONDADA, Lorenza (2007c). "L’interprétation online par les co-participants de la structuration du tour in fieri en TCUs : évidences multimodales". In M. Avanzi & A.-S. Horlacher (éds.) : Structuration grammaticale et structuration discursive (TRANEL, 47), 7-38. SACKS, Harvey, SCHEGLOFF, Emanuel & JEFFERSON, Gail (1974). "A Simplest Systematics of the Organization of Turn-Taking in Conversation. Language, 50, 696-735. SCHEGLOFF, Emanuel A. (1982). "Discourse as an interactional achievement : some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences". In D. Tannen (éd.) : Analyzing Discourse : Text and Talk. Georgetown : Georgetown University Press, 71- 93. VORREITER, Susanne (2003). "Turn-continuations: Towards a Cross-Linguistic Classification". In Inlist (Interaction and Linguistic Structures, 39). (http://www.uni-potsdam.de/u/inlist/issues/39/index.htm). WALKER, Gareth (2004). "On some interactional and phonetic properties of increments to turns in talk-in-interaction". In E. Couper-Kuhlen & C. E. Ford (éds.) : Sound Patterns in Interaction. Amsterdam : John Benjamins, 147-169. |
Unterrichtssprache | Französisch |
Einsatz digitaler Medien | kein spezifischer Einsatz |
HörerInnen willkommen |
Intervall | Wochentag | Zeit | Raum |
---|
Keine Einzeltermine verfügbar, bitte informieren Sie sich direkt bei den Dozierenden.
Module |
Modul angewandte französische Sprachwissenschaft (Bachelor Studienfach: Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul deskriptiv-synchronische französische Sprachwissenschaft (Bachelor Studienfach: Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul Du système linguistique à la parole situèe: Pratiques (Bachelor Studienfach: Französistik) Modul Du système linguistique à la parole situèe: Système (Bachelor Studienfach: Französistik) Modul Forschungspraxis und Vertiefung (Master Studiengang: Sprache und Kommunikation) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Englisch) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Deutsche Philologie) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Französistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Hispanistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Italianistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft BA (Bachelor Studienfach: Nordistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Slavistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Englisch) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Deutsche Philologie) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Französistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Hispanistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Italianistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Latinistik) Modul Interphilologie: Sprachwissenschaft MA (Master Studienfach: Nordistik) Modul Linguistique française (Master Studienfach: Französistik) Modul Spécialisation en linguistique française (Master Studienfach: Französistik) Modul Sprache als System (Master Studiengang: Sprache und Kommunikation) Modul Sprachen und Gesellschaft (Master Studienfach: Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul Sprachen und Individuum (Master Studienfach: Französische Sprach- und Literaturwissenschaft (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul Sprachwissenschaften II (Master Studiengang: Mehrsprachigkeit (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul Texte und Diskurse (Master Studiengang: Sprache und Kommunikation (Studienbeginn vor 01.08.2013)) Modul Vertiefung der Fachwissenschaften (Master Studiengang: Mehrsprachigkeit (Studienbeginn vor 01.08.2013)) |
Prüfung | Lehrveranst.-begleitend |
Hinweise zur Prüfung | lectures et présentation orale durant le semestre |
An-/Abmeldung zur Prüfung | Anmelden: Belegen; Abmelden: nicht erforderlich |
Wiederholungsprüfung | keine Wiederholungsprüfung |
Skala | Pass / Fail |
Belegen bei Nichtbestehen | beliebig wiederholbar |
Zuständige Fakultät | Philosophisch-Historische Fakultät, studadmin-philhist@unibas.ch |
Anbietende Organisationseinheit | Fachbereich Französische Sprach- und Literaturwissenschaft |