Zurück zur Auswahl
Semester | Herbstsemester 2008 |
Dozierende |
Ángel Berenguer-Amador (angel.berenguer@unibas.ch)
Yvette Bürki (yvette.buerki@unibas.ch) Elena Rieder-Zelenko (elena.rieder@unibas.ch) Rosa Sanchez (rosa.sanchez@unibas.ch) Beatrice Schmid (beatrice.schmid@unibas.ch, BeurteilerIn) |
Inhalt | La lengua literaria sefardí ofrece un campo en que todo trabajo aporta novedosos resultados para el conocimiento de esta modalidad lingüística hispana. La rica producción impresa en judeoespañol moderno de los últimos decenios del siglo XIX y primeros del XX ha pasado casi desapercibida para la mayoría de los hispanistas por el simple hecho de estar escrita en caracteres hebreos. No obstante, estos textos aljamiados los puede descifrar cualquiera sin más que perder el miedo, vencer la pereza mental y aplicarse a conocer el valor fonético de las letras hebreas que los sefardíes empleaban para escribir su idioma. Tras familiarizarse con la escritura (raí y cuadrada), las equivalencias fonético-gráficas de la aljamía y las convenciones de transcripción, los estudiantes elaborarán ediciones anotadas de breves textos (que luego se pueden ampliar en eventuales trabajos de seminario). Los textos seleccionados serán de diversa índole, literarios o periodísticos, relacionados todos con la temática de las festividades judías. Los resultados se presentarán y se discutirán entre todos los participantes en una sesión bloque (día por determinar al principio del semestre). Está prevista una publicación de los textos más adelante. |
Lernziele | Objetivos: Saber leer y transcribir textos impresos en aljamía hebraica; conocer los principales rasgos del judeoespañol |
Literatur | Lectura previa: SCHMID, Beatrice (2006): «La transcripción de datos judeoespañoles de fuentes aljamiadas», en: Y. BÜRKI / E. DE STEFANI (eds.): Trascrivere la lingua. Dalla filologia all'analisi conversazionale / Transcribir la lengua. De la Filología al Análisis Conversacional. Bern [et al.]: Peter Lang, 63-83. y (especialmente los que hasta ahora no que hayan seguido ninguno de los cursos sobre el judeoespañol): HASSÁN, Iacob M. (1995): «El español sefardí (judeoespañol, ladino)», en: M. SECO / G. SALVADOR (eds.), La lengua española, hoy. Madrid: Fundación Juan March, 117-140. |
Teilnahmevoraussetzungen | Abgeschlossenes Modul "Einführung in die spanische Sprachwissenschaft" (inklusive Proseminararbeit) |
Unterrichtssprache | Spanisch |
Einsatz digitaler Medien | kein spezifischer Einsatz |
Intervall | Wochentag | Zeit | Raum |
---|
Keine Einzeltermine verfügbar, bitte informieren Sie sich direkt bei den Dozierenden.
Module |
Modul Europäische und amerikanische Varietäten des Spanischen (Bachelor Studienfach: Hispanistik) Modul Hispanistik - Linguistik (Master Studienfach: Hispanistik) Modul Kultur, Literatur und Künste (Master Studienfach: Jüdische Studien) Modul Vertiefung Kultur und Literatur (Bachelor Studienfach: Jüdische Studien) |
Prüfung | Lehrveranst.-begleitend |
An-/Abmeldung zur Prüfung | Anmelden: Belegen; Abmelden: nicht erforderlich |
Wiederholungsprüfung | keine Wiederholungsprüfung |
Skala | Pass / Fail |
Belegen bei Nichtbestehen | beliebig wiederholbar |
Zuständige Fakultät | Philosophisch-Historische Fakultät, studadmin-philhist@unibas.ch |
Anbietende Organisationseinheit | Institut für Iberoromanistik |