Back to selection
Semester | fall semester 2011 |
Course frequency | Once only |
Lecturers | Anna-Maria De Cesare Greenwald (anna-maria.decesare@unibas.ch, Assessor) |
Content | Un evento (per esempio l’arrivo di qualcuno) può essere codificato linguisticamente in vari modi, tra i quali si contano principalmente i due seguenti: a) l’impiego di una frase predicativa (Stella è arrivata), che si apre con un’entità ritenuta in qualche modo saliente (Stella) sulla quale si predica poi una proprietà (l’arrivare); b) l’impiego di una frase presentativa o eventiva o tetica (è arrivata Stella), che non ruota attorno a un argomento saliente ma codifica l’evento nella sua globalità. In italiano, le strutture presentative sono relativamente numerose: accanto al costrutto con soggetto posposto al verbo (come nell’esempio proposto), vi sono almeno ancora il cosiddetto “c’è presentativo”, la forma verbale averci, i verbi zerovalenti, alcuni tipi di frasi nominali e la forma ecco (ecco Stella; ecco Stella che arriva). Questo seminario, dedicato alle frasi presentative, persegue obbiettivi sia teorici sia descrittivi. Il suo intento consisterà principalmente (i) nel passare in rassegna le diverse definizioni del concetto di presentatività o teticità proposte nella bibliografia; (ii) nell’individuare le differenze formali e funzionali tra le frasi presentative e gli altri tipi di frasi alle quali sono contrapposte (ovvero le frasi predicative) o associate (cfr. le frasi locativo-esistenziali, le frasi scisse); (iii) nel proporre un inventario delle strutture presentative disponibili in italiano, inglese, tedesco e francese; e (iv) nel descrivere in modo approfondito le convergenze e divergenze sintattiche, semantiche, informative e testuali tra alcune costruzioni presentative dell’italiano e delle tre altre lingue. I punti comuni tra le quattro lingue europee considerate ci permetteranno in ultima analisi di individuare gli aspetti essenziali, e potenzialmente universali, dell’atto semantico-cognitivo particolare che consiste nel codificare un evento nella sua globalità. |
Bibliography | Ashby, William J. 1995, “French presentational structures”, in J. Amastae et al. (a c. di), Contemporary Research in Romance Linguistics, Amsterdam, Benjamins, pp. 91-104. Bernini, Giuliano 1995, “Verb-Subject order in Italian: An investigation of short announcements and telecast news”, in Y. Matras / H.-J. Hans-Jürgen (a c. di), pp. 44-71. Hetzron, Robert 1975, “The presentative movement or why the ideal word order is V. S. O. P.”, in C. Li (a c. di), Word Order and Word Order Change, Austin, University of Texas Press, pp. 346–388. Lambrecht, Knud 1994, Information Structure and Sentence Form. Topic, Focus and the Mental Representations of Discourse Referents, Cambridge, Cambridge University Press. Matras, Yaron / Sasse, Hans-Jürgen 1995, Verb-Subject Order and Theticity in European Languages, in Sprachtypologie und Universalienforschung 48/1-2, Berlin, Akademie Verlag. Rabatel, Alain 2001, “Valeurs énonciative et représentative des « présentatifs » c’est, il y a, voici/voilà: effet point de vue et argumentativité indirecte du récit », Revue de Sémantique et Pragmatique 9/10, pp. 43-74. Sasse, Hans-Jürgen 2006, “Theticity”, in G. Bernini / M. L. Schwartz (a c. di), Pragmatic Organization of Discourse in the Languages of Europe, Berlin-New York, de Gruyter, pp. 255-308. Sornicola, Rosanna 1995, “Theticity, VS Order and the Interplay of Syntax, Semantics and Pragmatics”, in Y. Matras / H.-J. Hans-Jürgen (a c. di), pp. 72-83. Venier, Federica 2002, La presentatività. Sulle tracce di una nozione, Alessandria, Edizioni dell’Orso. Ward, Gregory 1999, A Comparison of Postposed Subjects in English and Italian, in A. Kamio / K.-I. Takami (a c. di), Function and Structure, Amsterdam, Benjamins, pp. 3-21. |
Language of instruction | Italian |
Use of digital media | No specific media used |
Course auditors welcome |
Interval | Weekday | Time | Room |
---|
No dates available. Please contact the lecturer.
Modules |
Modul Extending the View (Linguistics) (Bachelor's degree subject: Englisch) Modul Interphilologie (Master's degree subject: Italian Language and Literature) Modul Methoden der italienischen Sprachwissenschaft (Master's degree subject: Italian Language and Literature) Modul Sprache als System (Master's degree program: Language and Communication) Modul Theorien und Methoden der Italianistik (Master's degree subject: Italian Language and Literature) Modul Vertiefung der Fachwissenschaften (Master's degree program: Mehrsprachigkeit) Vertiefungsmodul Italianistik inkl. Prüfungsvorbereitung (Master's degree subject: Italian Language and Literature) |
Assessment format | continuous assessment |
Assessment registration/deregistration | Reg.: course registration; dereg.: not required |
Repeat examination | no repeat examination |
Scale | Pass / Fail |
Repeated registration | no repetition |
Responsible faculty | Faculty of Humanities and Social Sciences, studadmin-philhist@unibas.ch |
Offered by | Fachbereich Italianistik |