Back to selection
| Semester | fall semester 2026 |
| Course frequency | Once only |
| Lecturers | Angela Ferrari (angela.ferrari@unibas.ch, Assessor) |
| Content | Si sa che una traduzione di qualità prende in conto il contenuto denotativo del testo, la sua funzione illocutiva, il genere testuale, il registro linguistico, lo stile; si pensa invece meno al fatto che i buoni traduttori restituiscono anche la struttura interna del testo nei suoi aspetti concettuali e linguistici, a tutti i suoi livelli gerarchici, in tutti i piani della sua organizzazione. È questo l’aspetto su cui si concentrerà il seminario. Vedremo che le lingue segnalano e creano la struttura del testo con due strategie linguistiche diverse: a. attraverso dispositivi linguistici specializzati per la testualità, come per esempio i connettivi o le anafore; b. attraverso dispositivi linguistici che non sono specializzati per la testualità ma che in alcuni loro aspetti contribuiscono a definirla: si può pensare ai tempi verbali, che, oltre a disegnare la cronologia degli eventi, creano gerarchie comunicative; si può pensare per esempio alla struttura sintattica delle frasi complesse, che sviluppa le relazioni semantiche che intrecciano i contenuti del testo (condizione, causa, tempo ecc.); o ancora alla configurazione sintattica della frase semplice, la quale gestisce la scelta del topic e del focus degli enunciati. Il seminario affronterà gli ingredienti di entrambe le strategie linguistiche di costruzione della testualità. Ragioneremo soprattutto su testi di natura comunicativa (vs letteraria) e sulla traduzione verso l’italiano, scegliendo, in funzione dei bisogni dell’analisi, come lingua di partenza il francese, l’inglese, il tedesco, lo spagnolo. Allargheremo la riflessione anche ai prodotti dell’intelligenza artificiale: cercheremo di capire in che misura un’operazione automatica (che pare) concentrata soprattutto su aspetti linguistici formali e micro-testuali riesca a tener conto dei fenomeni meso- e macro-testuali di carattere funzionale che saranno al centro della nostra attenzione. |
| Bibliography | Diadori, Pierangela, Teoria e tecnica della traduzione. Strategie, testi e contesti, Firenze, Le Monnier, 2012. Di Sabato, Bruno-Di Martino, Emilia, Testi in viaggio. Incontri tra lingue e culture. Attraversamenti di generi e di senso. Traduzione, Torino, UTET, 2011. Ferrari, Angela-Pecorari, Filippo, Le buone pratiche redazionali nei testi istituzionali svizzeri in lingua italiana, Firenze, Cesati, 2022. Ferrari, Angela (a c. di), Dizionario di linguistica del testo a uso delle scienze umane, Roma, Carocci, 2024. Ferrari, Angela, «La traduzione istituzionale svizzera. Il processo e il prodotto», in Ondelli, Stefano/Sciumbata, Floriana (a cura di), Lingue, frontiere, esplorazioni e migrazioni, Atti del Convegno ASLI 2024 (Trieste, 12-14 settembre 2024), Firenze, Cesati, 2026. |
| Language of instruction | Italian |
| Use of digital media | No specific media used |
| Interval | Weekday | Time | Room |
|---|---|---|---|
| wöchentlich | Friday | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Date | Time | Room |
|---|---|---|
| Friday 18.09.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 25.09.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 02.10.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 09.10.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 16.10.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 23.10.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 30.10.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 06.11.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 13.11.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 20.11.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 27.11.2026 | 12.15-14.00 | Dies Academicus |
| Friday 04.12.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 11.12.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Friday 18.12.2026 | 12.15-14.00 | Maiengasse, Seminarraum U113 |
| Modules |
Modul: Methoden und Instrumente der sprachwissenschaftlichen Studien (Bachelor's degree subject: Italian Language and Literature (Start of studies before 01.08.2026)) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: English) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: German Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: French Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: Spanish Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: Italian Language and Literature (Start of studies before 01.08.2026)) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: Nordic Philology) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's degree subject: Italian Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics BA (Bachelor's Studies - Faculty of Humanities and Social Sciences) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: Slavic Studies) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: English) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: German Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: French Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: Spanish Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: Italian Language and Literature) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's degree subject: Latin Philology) Module: Interphilology: Linguistics MA (Master's Studies - Faculty of Humanities and Social Sciences) Module: Italian Linguistics (Master's degree subject: Italian Language and Literature) Module: Language and Society (Master's degree program: Language and Communication) Module: Language as Process (Master's degree program: Language and Communication) Module: Language as System (Master's degree program: Language and Communication) Module: Linguistic Methods and Tools (Bachelor's degree subject: Italian Language and Literature) Module: Research and Extension (Master's degree program: Language and Communication) |
| Assessment format | continuous assessment |
| Assessment registration/deregistration | Reg.: course registration; dereg.: not required |
| Repeat examination | no repeat examination |
| Scale | Pass / Fail |
| Repeated registration | no repetition |
| Responsible faculty | Faculty of Humanities and Social Sciences, studadmin-philhist@unibas.ch |
| Offered by | Fachbereich Italianistik |