Add to watchlist
Back

 

48832-01 - Lecture: Bibel und Koran im Spanien des Mittelalters und der Frühmoderne 2 CP

Semester fall semester 2017
Course frequency Once only
Lecturers Harm Den Boer (harm.denboer@unibas.ch, Assessor)
Content 48832 Bibel Koran - Programm
Als George Borrow im Auftrag der Bible Society durch Spanien (und Portugal) reiste, hatte ihn das allgemeine Unwissen von der Bibel seitens der Spanier und Portugiesen erstaunt. Bis heute wird von den Spaniern selbst behauptet, dass diese –ganz im Gegensatz zu den Ländern protestantischer Kultur- nur über ein oberflächliches Bibelwissen verfügen. Nicht zu vergleichen sind diese Gegebenheiten natürlich mit dem Einfluss der Bibel im angelsächsischen Raum, dessen Sprache von der King James Bible (1604-1611) geprägt ist; neben der sprachlichen Komponente zeugen biblische Anspielungen in zahlreichen englischen Literaturwerken -sowohl profaner als auch religiöser Art- davon.
Der in Spanien gefallene Entscheid, die Verbreitung und Lektüre der Bibel in der Volkssprache zu verbieten, die Präsenz der Inquisition und Zensur werden für erwähntes Defizit verantwortlich gemacht. Als Konsequenz der über drei Jahrhunderte andauernden ideologischen Kontrolle auf der Halbinsel hatte sich kein Brauch der privaten Lektüre biblischer Schriften eingebürgert, wie dies in protestantischen Kreisen üblich ist.
Trotz der kulturellen Entwicklungen seit dem Konzil von Trient dürfen wir die bedeutende Präsenz der Bibel im spanischen Mittelalter und in der Renaissance nicht vergessen, die weit über Trient hinausreichte und dies aufgrund der über mehrere Jahrhunderte hinweg andauernden (711 – 1492) Koexistenz von Christentum, Islam und Judentum. Die Macht und der Erfolg die ausging vom Islam, die Religion von al-Andalus verlangte dem Christentum eine ständige Auseinandersetzung mit der eigenen religiösen und kulturellen Identität ab. Die Bibel, d.h. sowohl das Alte als auch das Neue Testament konnte sich so in ein Arsenal von Argumenten zugunsten der eigenen Religion verwandeln (in der sogenannten apologetischen Literatur). Jedoch war auch die gegenteilige Wirkung festzustellen: das Christentum nahm Züge, Ideen und Einflüsse der islamischen Welt an. Dabei hatte die beachtliche jüdische Präsenz in Spanien zur Folge, dass die Lektüre und Übersetzung der Bibel nicht nur aus einem lateinischen Kanon Text (der Vulgata) heraus erfolgte, sondern die Christen sich auch den von Juden verfassten romanischen Übersetzungen der hebräischen Bibel bedienten.
Bereits im Mittelalter sind zahlreiche spanische Bibelübersetzungen vorhanden, der Humanismus und die Reformation verliehen der Heiligen Schrift einen neuen Interessensimpuls. Zu erwähnen ist dabei die monumentale philologische unter Kardinal Cisneros vollbrachte Leistung, die sich in der lateinischen Complutensischen Polyglotte (1520) niederschlägt. Ebenso die einflussreiche lateinische Bibel (1568-1572), die vom jüdischen Humanisten Benito Arias Montano herausgegeben wurde.
Ausserhalb Spaniens wurden zwei weitere einflussreiche Bibelübersetzungen erstellt: die spanische Bibel, die „Wort für Wort aus der hebräischen Wahrheit“ von verbannten Juden aus Portugal und Spanien in der Stadt Ferrara verfasst und 1553 gedruckt worden war, sowie die in Basel 1569 gedruckte, vom Reformierten Casiodoro de Reina übersetzte Bibel. Diese spanische Bibel wurde von Cipriano de Valera, Spanier im Exil, redigiert und 1602 gedruckt; diese zirkuliert bis heute als beliebteste spanische Bibel (dank der protestantischen Bible Society).
Diese Vorlesung untersucht die biblische Volkskultur, mit speziellem Fokus auf die textliche Entwicklung der Bibel. Wir schauen die Präsenz der Bibel im christlichen Spanien an, die damals bekannten Texte, die spezielle Art des Umgangs sowohl mit der Vulgata als auch der hebräischen Bibel durch die spanischen Christen. Ausserdem begutachten wir die Bibelkultur des jüdischen Spaniens ("Sefarad").
Wir beschäftigen uns ausserdem mit dem Koran und dessen Bekanntheitsgrad auf der Iberischen Halbinsel, allerdings nicht in derselben Intensität wie mit der Bibel, weil uns ja primär die ins spanischen übersetzten Texte interessieren und der Koran erst nach der Vertreibung des Islams aus Spanien in Landessprachen erschien.
Erster Teil: Das Heilige Buch im Spanien des Mittelalters
1. "Convivencia" oder "Coexistencia": al-Andalus und das christliche Spanien im Mittelalter
2. Bibel, Koran: Kanon, die Rolle des Heiligen Textes, populäre Religiosität
3. Christliches Spanien: Bibelübersetzungen, Publikum und Ziel
4. Präsenz der Bibel in der mittelalterlichen spanischen Literatur
5. Bibelübersetzungen I: Fazienda de Ultramar, General Estoria
6. Bibelübersetzungen II: die Bibel von Moses Arragel („Biblia de Alba“).
Zweiter Teil: Bibel und Koran nach dem Fall von Granada und der Vertreibung der Juden
7. Die Bibel, Reformation und Humanismus in Spanien. Vor und nach dem Konzil von Trient: Complutensische Polyglotten Bibel und Biblia Regia
8. Fray Luis de León, San Juan de la Cruz und das Hohelied
9. Die jüdische Bibel nach der Vertreibung: Biblia de Ferrara
10. Koran und Islam in der Klandestinität: die Literatur der Morisken
11. Bibel und Literatur: das spanische Theater (Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón)
12. Bibel und Koran in der Polemik
13. Fazit: Spanien und der Umgang mit dem „Heiligen Text“.
Bibliography (folgt)

 

Language of instruction German
Use of digital media No specific media used
Course auditors welcome

 

Interval Weekday Time Room

No dates available. Please contact the lecturer.

Modules Interphilologische Lehrveranstaltungen für die Nordistik (Bachelor's degree subject: Nordic Philology (Start of studies before 01.08.2013))
Interphilologische Lehrveranstaltungen für die Slavistik (Master's degree subject: Slavic Studies (Start of studies before 01.08.2013))
Interphilologisches Angebot: Allgemeine Literaturwissenschaft (Bachelor's degree subject: German Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Allgemeine Literaturwissenschaft (Master's degree subject: Modern German Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Allgemeine Literaturwissenschaft (Master's degree subject: German Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Einführungswissen Neuere Deutsche Literaturwissenschaft (Bachelor's degree subject: German Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul English & American Literature (Master's degree subject: English (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Extending the View (Literary and Cultural Studies) (Bachelor's degree subject: English (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: German Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: English)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: French Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: Spanish Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: Nordic Philology)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree program: Ancient Civilizations)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: Ancient Civilizations)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft BA (Bachelor's degree subject: Italian Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: Latin Philology)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: Italian Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: German Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: German Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: Slavic Studies)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: French Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: English)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: Spanish Language and Literature)
Modul Interphilologie: Literaturwissenschaft MA (Master's degree subject: Nordic Philology)
Modul Literatur aus Spanien und Lateinamerika vor 1700 (Bachelor's degree subject: Spanish Language and Literature)
Modul Literatur- und Kulturtheorie (Bachelor's degree subject: Spanish Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Literaturgeschichte (Master's degree program: Literary Studies)
Modul Mittelalterliche und klassische spanische Literatur (Bachelor's degree subject: Spanish Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Neuere Deutsche Literaturwissenschaft I (Master's degree subject: German Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Refining Skills in Literature and Culture (Bachelor's degree subject: English (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Research Skills in English Linguistics or Literature (Master's degree subject: English (Start of studies before 01.08.2013))
Modul Spanische Literaturwissenschaft (Master's degree subject: Spanish Language and Literature)
Modul Vertiefung, Wissen, Praxis (Master's degree subject: Spanish Language and Literature (Start of studies before 01.08.2013))
Assessment format record of achievement
Assessment details PASS / FAIL
Essay zu einem der angebotenen Themen "Take Home", 4-5 Seiten A4, nach Ablauf digital zu senden an harm.denboer@unibas.ch
Assessment registration/deregistration Reg.: course registration; dereg.: not required
Repeat examination one repetition, repetition counts
Scale Pass / Fail
Repeated registration no repetition
Responsible faculty Faculty of Humanities and Social Sciences, studadmin-philhist@unibas.ch
Offered by Fachbereich Iberoromanistik

Back